环球网联合韩国驻中国大使馆将于2015年6月1日共同发起第三届“精彩韩国”韩语新闻编译大赛。参赛者可于6月1日-14日通过环球网论坛向环球网提交参赛作品。
查看详情参赛选手可于6月1-14日向提交参赛作品。参赛作品需源自韩国内权威的新闻报道及其他正规来源,范围包括娱乐、财经、科技、博览、体育、健康、汽车、社会等领域,不得涉及政治内容。文章要求具有时效性(1天以内的新闻选题)、可读性、趣味性和原创性。
参赛者在大赛期间,可每天提供上述翻译文章,环球网每日进行文章初选,入围初选名单的稿件将在审核修改后刊登在环球网相应频道,并在整个中国互联网进行传播。
参赛选手在大赛之前请加官方QQ群:韓語編譯大賽,群号310669530。我们会在官方QQ群里共享韩国权威媒体列表和建议媒体列表。参赛选手可以从中选择符合比赛标准新闻资讯进行编译。
本届比赛设置初赛、复赛、决赛三个环节。评审团评选出30名参赛选手进入复赛,韩国使馆将从30名复赛选手评出一、二、三等级,并从中选出一名一等奖获得者。
查看详情评审团将综合考虑参赛者的稿件数量、稿件质量、稿件影响力(文章点击量、网友参与互动数和网友评论总数)来评定30名选手进入复赛。韩国大使馆将对30名复赛选手评出一、二、三等级,由韩国使馆官员在一等级选手中评选出一名一等奖获得者。
参赛者文章总数占40%权重:环球网每日将进行文章初选,入围初选名单的稿件将在审核修改后署名发布在环球网相应频道,只有被选中并的稿件才能计入参赛文章总量中,未被选中的稿件不计入总量。若出现多人同时选择同一题材稿件时,稿件选取标准为提交时间和稿件质量两方面。
文章质量占50%权重:文章质量由环球网韩语编辑、韩国使馆官员和韩语专家共同评定。网友互动占10%权重:只统计入选初选名单文章的网友互动量,统计分两个方面,一是该文章的点击量,二是该文章的网友参与评论和互动总数,两项各占50%。
凡提交给环球网参赛文章,如进入初选,环球网拥有审核修改的权利,经过环球网修改审核并发表的稿件,环球网拥有相关版权;严禁选手抄袭韩国媒体中文版的内容,一经发现,将被取消参赛资格。
本次比赛共设一等奖1名、二等奖6名、三等奖10名、纪念奖13名以及一个精彩院校奖。奖品有韩国大使签名证书、免费赴韩国旅行一周和三星GALAXY系列手机等电子产品和高档化妆品。
查看详情本次比赛共设一等奖1名、二等奖6名、三等奖10名、纪念奖13名及一个精彩院校奖(获奖选手最多的学校获此奖项)。一等奖获得者可以参加由韩国使馆安排的韩国行活动,二等奖奖品为价值5000元人民币的韩国电子产品,三等奖为奖品价值2000元人民币的韩国电子产品或化妆品,纪念奖奖品为韩国特色纪念品一份。
所有获奖选手以及精彩院校奖得主将于7月前往北京,由环球网和韩国驻华大使馆为获奖者颁奖。
获奖选手介绍:刘红,大连外国语大学韩国语系亚非语言文学韩国文化方向研一学生。小时候在街上看到韩国餐厅招牌对韩文产生兴趣。“期待通过韩语学习,真正了解韩国文化,成为中韩文化交流桥梁。”
获奖理由:在本次比赛中,30名获奖选手中有8人来自对外经贸大学。
获奖选手介绍:李婷婷,西安外国语大学本科四年级学生。“一直对外语有浓厚的兴趣,喜欢韩国文化和美食,通过四年的学习爱上了翻译。即将就读MTI笔译专业,希望能在研究生期间继续学习,为以后从事翻译相关工作打好基础”。
获奖选手介绍:管玲玉,北京大学外国语学院亚非语系研一学生。“当初选择韩语专业虽属偶然,但这几年却从韩语中获得了无限快乐,希望今后可以从事朝鲜半岛问题研究,在这条路上一直走下去”。
获奖选手介绍:施梦雨,外经贸大学研究生一年级朝鲜语口译(同声传译)专业学生。“我爱韩语,也爱翻译。此次比赛让我结识了志同道合的朋友,也为我们提供了交流的平台。今后,我会在翻译的道路上继续前行”。
获奖选手介绍:王浩垠,就读于大连外国语大学朝鲜语笔译专业,目前研一在读。当初因为喜欢韩服和泡菜所以选择了韩国语专业。喜欢背包旅行和摄影。“希望毕业以后能够做一个自由翻译者。我相信翻译会给我带来快乐”。
获奖选手介绍:邹嘉懿,北京第二外国语学院日语笔译研一学生。学习韩语是因为“一颗火热热的心为BIGBANG”。毕业后希望能找到一份日韩双语的工作。
获奖选手介绍:伊昱好,大连外国语大学韩日复语专业五年级学生。之所以选择复语专业是“立志学好中英韩日语,争做东亚交流小桥梁”。毕业后考研至北京外国语大学继续深造。